La escritora chileno-huilliche, Graciela Huinao, manifestó que poder integrar la Academia Chilena de la Lengua es un privilegio que le permitirá acercar el lenguaje mapudungún con verdad, justicia y sin deformaciones en su lenguaje original en la aplicación de las palabras en la sociedad chilena.
En el marco de la próxima celebración del Día del Idioma (23 de abril), la poetisa, destacó que su nombramiento la enorgullece, ya que se convertirá en la primera mujer indígena en formar parte de la prestigiosa institución, a la que proveerá de su idioma originario.
Respecto a su designación, Huinao señaló que fue la escritora osornina, Delia Domínguez, quien postuló y recomendó su nombre, siendo aprobado por una amplia mayoría, la que tuvo como resultado su reconocimiento como miembro representante de la ciudad de Osorno en la Academia.
Graciela Huinao, nacida el 14 de octubre de 1956 en la localidad de Rahue de la comunidad de Walinto, ubicada a 36 kilómetros de Osorno, es reconocida por su publicación de 1989 “La Loika”, además de su primer libro “Walinto, bilingue mapudungún-español” (2001), el que fue reeditado en 2008 en mapudungún, español e inglés.
Dentro de sus escritos literarios se encuentran también “La nieta del brujo, seis relatos williche” (2003), la coedición en 2006 de la antología “Hilando en la memoria, 7 poetas mapuche” y en 2009 “Hilando en la memoria, epu rapa. 14 mujeres poetas mapuche” y en 2010 “Desde el fogón de una casa de putas williche”, siendo su último libro Katrilef, vida de una mujer williche. Mientras que en la actualidad se encuentra escribiendo “Külliñ Epeu, Cuentos de Animales”.
La poetisa chileno-indígena comentó que la sociedad en general debe recordar que la lengua española también ha insertado en su vocabulario, palabras que provienen del idioma indígena las cuales han sido mal aplicadas, por lo que su labor se centrará en aportar transparencia y justicia en el correcto uso de los términos acogidos por los chilenos.
Huinao, reconocida como miembro de la Academia Chilena de la Lengua a partir del 27 de marzo de 2014 por su mérito como poeta, enfatizó en que “Muchas personas desconocen esto (el uso de palabras en mapudungún) y creo que, como soy indígena mi rol también pasa por reivindicar nuestra lengua, por eso también es importante mi participación en la academia”.