Museo chileno de arte precolombino

Ckunza, la lengua del pueblo Lickanantay que se niega a morir en el norte de Chile

17 octubre 2024 | 15:38

Ckunza es el idioma del pueblo Lickanantay en el norte de Chile, que aún está latente entre pobladores que se niegan a dejarlo en el olvido.

Ya no es algo desconocido que algunas lenguas de pueblos originarios en Chile, han desaparecido con la muerte de sus últimos integrantes.

“Se hablan unas 7.000 lenguas en todo el mundo, de las que alrededor de 1.500 están en peligro de desaparecer en su totalidad a finales de este siglo”, aseguran investigadores de la Universidad de Georgia.

Gracias a su pueblo, la lengua ckunza, ha vivido durante más de 11.000 años, y pese a que son pocos pobladores, aún se intenta mantener latente.

“No acepto que mi lengua materna esté extinta”, menciona Tomás Vilca Kunza, de 50 años y quien es investigador, profesor, y vive en el pueblo de Tulor, cerca de San Pedro de Atacama, en Antofagasta.

Él asegura que el idioma está latente y que hará todo lo posible por revitalizar el lenguaje.

Chile: un país multilingüe

En Chile no solo se habla el español. El aymara y quechua se hablan en el norte del país, en Perú, Bolivia y hasta en el norte de Argentina.

En la Patagonia, aún prevalecen hablantes del kawésqar. Por su parte, el mapuzugun, es el idioma oficial de las comunas de Galvarino y Padre Las Casas, en la región de la Araucanía, la cual también se habla en Argentina.

Más alejado de todos, está, en Isla de Pascua, el idioma rapanui, también presente entre la población indígena.

Mismo es el caso de la lengua yagán, que aún prevalece, pese a que en 2021 murió Cristina Calderón, su última artesana indígena.

Ckunza es el idioma del pueblo Lickanantay en el norte de Chile, pese a ser declarado extinto hace más de 70 años, aún está latente entre pobladores que se niegan a dejarlo en el olvido.

No es así el caso de los Selk’ nam, del cual su idioma ya se extinguió junto a Lola Kiepja, la última mujer que creció y vivió con las costumbres de su pueblo en Tierra del Fuego.

La lengua ckunza busca prevalecer en Chile

En el caso de la lengua ckunza, lentamente fue perdiéndose con el tiempo, tras la colonización española.

Sin embargo, actualmente en el norte del país, las iniciativas locales tienen como objetivo recuperarla por completo.

En octubre de 2021, se celebró la Semmu Halayna Ckapur Lassi Ckunza, la primera gran reunión de la lengua, con el fin de planificar su recuperación.

Ya en mayo de este 2024, una fundación llamada Yockontur, repartió 1.400 mini diccionarios ckunza a estudiantes de escuelas en San Pedro de Atacama.

“Todos los días estamos recuperando nuevas palabras y conceptos”, explica Tomás Vilca, profesor de la escuela ckunza.

Otro de los métodos fue utilizar el lenguaje en reuniones y ceremonias locales.

De hecho, Ilia Reyes Aymani, de 50 años, una maestra de San Pedro de Atacama, ha escrito canciones cortas en el lenguaje para enseñar colores y números a los niños locales.

“Estamos tratando de dejar algo para nuestros hijos, como nuestros abuelos y ancestros lo hicieron por nosotros”, dijo Ilia a los investigadores de la Universidad de Georgia.

Medidas desde el gobierno

Desde el gobierno, actualmente se están implementando medidas para no perder por completo las lenguas de los pueblos indígenas.

En 2019, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas 2022-2032 con el objetivo de garantizar el derecho de los pueblos originarios a preservar, revitalizar y promover las lenguas.

Tras esta noticia, el gobierno se sumó al llamado con la elaboración del Plan Decenal de Lenguas Indígenas.

Actualmente, el Ministerio Secretaría General de Gobierno, lanzó la tercera versión de la campaña, “Las Lenguas son el Futuro”, que busca la revitalización de las lenguas indígenas para proteger la diversidad cultural y lingüística que convive en el país.

“En el plano educativo, estamos trabajando constantemente para revitalizar las lenguas como ckunza, yagán y kawésqar a través de la asignatura escolar, idioma y cultura de los pueblos ancestrales”, dijo Margarita Makuc, directora de la división de educación general del Ministerio de Educación.

La campaña contó con mesas de trabajo, integrada por personas de pueblos originarios, vinculadas a entidades gubernamentales, académicas y organizaciones sociales.