La Real Academia Española (RAE) decidió eliminar de su Observatorio de Palabras el término “elle”, referido a personas que no se identifican con ninguno de los dos géneros existentes: ni masculino ni femenino. El vocablo había sido incluído a fines de octubre, generando un amplio debate en torno al lenguaje inclusivo.

La institución cultural con asiento en Madrid, España, que se dedica a dictar normas sobre el lenguaje español desde 1713, argumentó que el “elle” fue suprimido debido a que la incorporación había producido bastante confusión.

Fue un usuario de Twitter identificado como Dalí quien colgó una publicación en la que le consultaba a la RAE por el término, debido a que no lo hallaba en línea. “Leí en diversos medios de comunicación que habían añadido la palabra “elle” al Observatorio de Palabras. Intenté buscarla, pero no la encontré. ¿Fue eliminada?”, preguntó.

La cuenta oficial respondió asegurando que “debido a la confusión que ha generado la presencia de «elle» en el «Observatorio de palabras», se ha considerado preferible sacar esta entrada”.

No obstante, añadieron que “cuando se difunda ampliamente el funcionamiento y cometido de esta sección, se volverá a valorar”. Esto, debido a que existen diferencias claras entre el Diccionario de la RAE y el Observatorio de Palabras.

En este último, la institución “ofrece información sobre palabras (o acepciones de palabras) y expresiones que no aparecen en el diccionario, pero que han generado dudas”.

La academia había definido el “elle” como “un recurso creado y promovido en determinados ámbitos para aludir a quienes puedan no sentirse identificados con ninguno los dos géneros tradicionalmente existentes. Su uso no está generalizado ni asentado”.

Las personas no binarias han levantado un movimiento en variadas latitudes del planeta para que su pronombre sea reconocido. En Estados Unidos, por ejemplo, una librería de Filadelfia tiene un cartel pegado que reza: “Por favor, no asuma los pronombres de los empleados, pregunte”.

En ese país, las personas de la comunidad buscan ser denominados como “they”, un pronombre neutro entre she (ella) y he (él), que se traduciría como “elle”.